.RU

Литвинова Ю - Материалы международной студенческой научной конференции 21 апреля 2009 г г. Екатеринбург, Россия Екатеринбург 2009


^ Литвинова Ю.

ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет», Институт иностранных языков, 5 курс, 501 гр.
Принцип сопоставления как средство преодоления интерференции при обучении второму иностранному языку

Обучение второму иностранному языку имеет свою специфику, и должно существенно отличаться от обучения первому иностранному языку. Специфика целей и планируемого результата при обучении второму иностранному языку проявляется в том, что благодаря опоре на опыт изучения ИЯ1 при правильном учете закономерностей можно рассчитывать на большее развитие речевой способности школьников в целом, на положительное воздействие первого иностранного языка на обучение второму иностранному языку, особенно в плане развития социокультурной и учебной компетенций, а также компенсаторных стратегий.

Основными принципами обучения второму иностранному языку являются: коммуникативно-когнитивный, принцип деятельностного характера обучения, дифференциации обучения, социокультурной направленности, взаимосвязанного развития всех видов речевой деятельности, интенсификации обучения и сопоставительный принцип. Последние два принципа являются особо важными при обучении второму иностранному языку.

Проблема взаимодействия языков – одна из кардинальных, определяющих стратегию и тактику обучения второму иностранному языку. Межъязыковые взаимодействия проявляются, прежде всего, в факторе переноса из одного языка в другой. В условиях контактирования трех языков (родного языка, первого и второго иностранных) возникают как большие возможности для положительного переноса, так и для интерференции. А. В Щепилова дает следующее определение понятию интерференция: «Интерференция – это замена системы правил изучаемого языка другой, построенной под воздействием системы правил родного или ранее изученного языка». Главным её источником можно назвать расхождения в системах взаимодействующих языков: различный фонемный состав, различный состав грамматических категорий и различный способы их выражения.

Интерференция, возникающая вследствие отрицательного воздействия родного языка и первого иностранного на изучаемый третий язык, охватывает все лингвистические уровни языка. Анализ явлений интерференции показывает, что она может проявляться на всех языковых уровнях и во всех языковых аспектах – на любом участке контактирующих систем, где имеются структурные расхождения. Частотность возникновения интерференции зависит от уровня речевого развития в родном языке, от уровня владения первым иностранным языком и от величины промежутка времени, который отделяет изучение второго иностранного от изучения первого иностранного языка: чем меньше промежуток, тем больше воздействие на овладение вторым иностранным языком.

Фонетическая интерференция проявляется в интонационном рисунке речи, её ритме и артикуляции фонем. Механизм уподобления, приводящий к интерференции, может включиться на этапе восприятия и имитации звуков второго иностранного языка. Необходимо вывести причину интерференции на уровень сознания. Этому могут способствовать сопоставительные упражнения, которые показывают различия в артикуляции и в итоге приводят к дифференциации похожих звуков разных языков.

Лексическая интерференция - это вставка иноязычной лексики в речь на новом языке. Вообще в области лексики при изучении немецкого языка как второго иностранного существуют большие возможности для положительного переноса, так как большое количество слов общего корня облегчает запоминание, понимание как письменной, так и звучащей речи, способствует догадке о значении незнакомых слов, имеющих сходство с соответствующими словами первого иностранного языка, пополняя потенциальный лексический запас учащихся.

Грамматическая интерференция проявляется в синтаксисе и морфологии. Для преодоления грамматической интерференции на начальном и среднем этапе важны межъязыковые сопоставления. Они способствуют предотвращению грамматических значений второго иностранного языка значениям родного или первого иностранного. С другой стороны, сходство между грамматическими системами английского и немецкого языков предоставляет большие возможности для положительного переноса.

Так же в разной степени интерференция не может не влиять в целом на развитие речевой деятельности на втором иностранном языке, как продуктивной, так и рецептивной, а также может сказываться на внеречевом поведении.

В результате интерференции возможен так называемый "положительный перенос", при котором в действие вступают универсальные и общетипологические свойства языков, не оказывающие отрицательного влияния на процесс изучения второго иностранного языка, а наложение двух систем помогает учащемуся справиться с задачей передачи сообщения в процессе общения с носителем языка.

Основной принцип обучения многоязычию зиждется на положительном влиянии одного освоенного или изучаемого иностранного языка на другой, т. е. на явлении положительного переноса навыков, умений и тактического и стратегического коммуникативного поведения.
^ Мехонцева Н.В.

ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет», Институт иностранных языков, 3 курс, 301гр.

Научный руководитель: Асеева Л.А., кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии и сопоставительного языкознания, ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»
^ Роль мотивации на начальном этапе обучения английскому произношению

Объективной потребностью современного общества, особенно в условиях перестройки всех его звеньев, в том числе и образования, является поиск оптимальных путей организации учебно-воспитательного процесса рациональных вариантов содержания обучения (СО) и его структуры. Представляется важным, что в школе проверяются разные стратегии обучения. Чем больше будет альтернативных методических решений, тем плодотворней будет поиск новых путей обучения предмету в целом.

Как известно, мотивационный аспект имеет решающее значение для активизации всех психологических процессов – мышления, восприятия, понимания и усвоения иноязычного материала. Любая познавательная деятельность учащихся наряду с операционными компонентами (знания, умения и навыки) включает и мотивационные компоненты, такие как: мотив, интерес, отношение. Подтверждение этой мысли и интересные рекомендации можно найти в работах по проблеме мотивации Леонтьева А.Н., Пассова Е.И. и многих других.

Целью нашего исследования является рассмотрение различных видов мотивации в обучении английскому произношению на начальном этапе и последующая их классификация.

Анализ психолого-педагогической литературы, практической методики обучения иностранному языку и определение цели исследования позволили сформулировать следующую гипотезу: улучшение навыков произношения учащихся на начальном этапе обучения будет наиболее успешным при формировании мотивации.

Другими словами, улучшение навыков произношения во многом зависит от умения учителя вовлечь учащихся в процесс обучения и грамотно выбрать ту или иную форму проведения занятия.

Примером может послужить фрагмент урока, направленный на тренировку произнесения звуков [h], [p].

Teacher: Can you show how the rabbit hops? Yes, Mary, you have played the rabbit well. Let one of you hop like rabbit and we will say “hippity hop”, but let us say it very softly:

Little brown rabbit went hippity hop,

^ Hippity hop, hippity hop.

Into the garden without any stop,

Hippity hop, hippity hop.

Разучив стихотворение, учащиеся тренируются в произнесении звуков [h], [p], повторяя слова “hippity hop”, которые передают мягкие прыжки кролика.

В результате проведенного исследования и анализа психолого-педагогической литературы нами были выявлены следующие виды мотивации обучения английскому произношению на начальном этапе: игры, лимерики, звукоподражательные упражнения и упражнения, тренирующие навыки английского произношения на основе русского.

^ Библиографический список

  1. Бужинский, В.В. Работа над английским произношением на начальной ступени коммуникативного обучения иноязычному говорению / В.В. Бужинский // Иностранные языки в школе.-1991.- №4.

  2. Зимняя, И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке / И.А. Зимняя.- М.: Просвещение, 1978.

  3. Леонтьев, А. Н. Потребности, мотивы и эмоции / А.Н.Леонтьев.- М.: 1971. - С. 13-20, 35-39.

  4. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов. - М.: 1991.

  5. Пассов, Е. И., Кузовлев, В. П., Коростелев, В. С. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества / Е.И.Пассов, В.П.Кузовлев, В.С. Коростелев // Иностранные языки в школе. - 1987. - №6

  6. Рогова, Г.В., Верещагина, И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях / Г.В.Рогова, И.Н. Верещагина. - М.: 2000. – С. 232.

kompleksnij-analiz-disciplinarnoj-otvetstvennosti-rabotnikov-i-eyo-vidov.html
kompleksnij-analiz-pravovogo-mehanizma-pomesheniya-tovarov-pod-tamozhennie-rezhimi-pererabotki-chast-11.html
kompleksnij-analiz-pravovogo-mehanizma-pomesheniya-tovarov-pod-tamozhennie-rezhimi-pererabotki-chast-16.html
kompleksnij-analiz-pravovogo-mehanizma-pomesheniya-tovarov-pod-tamozhennie-rezhimi-pererabotki-chast-6.html
kompleksnij-analiz-rasskaza-krasavica-iabunina-slovo-o-polku-igoreve-v-russkom-iskusstve-9-klass.html
kompleksnij-analiz-uroka-fizkulturi-rekomendacii-po-analizu-uchebnih-zanyatij-32.html
  • knowledge.bystrickaya.ru/n-n-rovinskij-o-finansovom-kontrole-v-sssr-po-rabote-n-n-rovinskogo.html
  • klass.bystrickaya.ru/artterapiya-v-rabote-s-detmi-chast-3.html
  • writing.bystrickaya.ru/2ispolzovanie-po-naznacheniyu-21ekspluatacionnie-ogranicheniya-rukovodstvo-po-ekspluatacii-556-088-re.html
  • literature.bystrickaya.ru/doklad-butkova-fedora-dmitrievicha.html
  • abstract.bystrickaya.ru/16-tipi-prostogo-predlozheniya-po-celi-viskazivaniya-i-emocionalnoj-okraske.html
  • learn.bystrickaya.ru/gosduma-reshila-ne-zakrivat-rinki-eshe-pyat-let-novosti-20.html
  • institute.bystrickaya.ru/gejnc-guderian-stranica-24.html
  • holiday.bystrickaya.ru/monitoring-federalnoj-sluzhbi-po-tarifam-obzor-pressi-27-02-2012.html
  • shpargalka.bystrickaya.ru/v-novoaltajske-otkroetsya-shkola-olimpijskogo-rezerva-po-plavaniyu-voprosi-i-otveti-chlen-ispolkoma-fifa-chak-blejzer.html
  • nauka.bystrickaya.ru/vii-klinicheskaya-ocenka-lekciya-23-mercatelnaya-aritmiya.html
  • write.bystrickaya.ru/glava-viii-misticheskie-i-nevidimie-sili-potustoronnij-mir-lyusen-levi-bryul-sverh-estestvennoe-v-pervobitnom-mishlenii.html
  • desk.bystrickaya.ru/po-itogam-konferencii-budet-izdan-sbornik-statej-obrazec-oformleniya-dokladov.html
  • paragraph.bystrickaya.ru/kuznecov-es-reshenie-kvoruma-net.html
  • diploma.bystrickaya.ru/ya-ustalim-takim-eshe-ne-bil.html
  • institut.bystrickaya.ru/stendovie-dokladi-programma-meropriyatij-konferencii-ponedelnik-25-aprelya-2011-vstrecha-inogorodnih-i-inostrannih.html
  • laboratornaya.bystrickaya.ru/redka-morkov-luk-hren-maslo-rastitelnoe.html
  • paragraph.bystrickaya.ru/magicheskaya-cep-uchenie-i-ritual-visshejmagii.html
  • laboratornaya.bystrickaya.ru/programma-vstupitelnogo-ekzamena-po-specialnosti-08-00-05-ekonomika-i-upravlenie-narodnim-hozyajstvom-2013.html
  • pisat.bystrickaya.ru/tambovskij-gosudarstvennij-ordena-znak-pochyota-dramaticheskij-teatr.html
  • books.bystrickaya.ru/detskij-cerebralnij-paralich-ponyatie-etiologiya-simptomi.html
  • uchit.bystrickaya.ru/tekst-lekcij-po-discipline-informacionnie-sistemi-sostavitel-doc-k-e-n-kunicina-l-e-stranica-8.html
  • pisat.bystrickaya.ru/tematicheskij-rubrikator-nastoyashee-rukovodstvo-soderzhit-sushestvennuyu-informaciyu-dlya-effektivnoj-podgotovki-i-provedeniya-vistavki.html
  • kontrolnaya.bystrickaya.ru/referat-po-discipline-vvedenie-v-yazikoznanie-na-temu-yazik-i-rech.html
  • composition.bystrickaya.ru/otchet-o-provedenii-v-vserossijskoj-nauchno-prakticheskoj-konferencii-studentov-aspirantov-i-molodih-uchenih-molodezh-i-sovremennie-informacionnie-tehnologii.html
  • predmet.bystrickaya.ru/spisok-literaturi-k-kursu-istorii.html
  • college.bystrickaya.ru/04092008-rbk-sankt-peterburg-04-09-2008-ntv-novosti-sankt-peterburg-segodnya-v-lenekspo-otkrilsya.html
  • thesis.bystrickaya.ru/prilozhenie-v-gosudarstvennij-obsheobyazatelnij-standart-obrazovaniya-respubliki-kazahstan-obshee-srednee-obrazovanie.html
  • uchebnik.bystrickaya.ru/uchebno-metodicheskoe-posobie-dlya-studentov-vuzov-pavlodar-stranica-4.html
  • turn.bystrickaya.ru/pokazateli-udovletvoreniya-potrebnostej-i-ih-vzaimosvyazi-programma-kultura-rossii-podprogramma-podderzhka-poligrafii.html
  • laboratornaya.bystrickaya.ru/programma-razvitiya-municipalnogo-doshkolnogo-obrazovatelnogo-uchrezhdeniya-detskij-sad-obsherazvivayushego-vida-193.html
  • textbook.bystrickaya.ru/ibragimova-m-n-1-nusupbaeva-s-a.html
  • desk.bystrickaya.ru/odezhda-i-maneri-delovogo-muzhchini.html
  • abstract.bystrickaya.ru/18-po-probleme-posle-izucheniya-disciplini-finansi-denezhnoe-obrashenie-i-kredit-studenti-dolzhni.html
  • laboratory.bystrickaya.ru/vek-17-ot-keplera-do-nyutona.html
  • credit.bystrickaya.ru/perevod-s-anglijskogo-tatyana-trunsperger-sverka-s-tibetskim-vladislav-ermolin-predislovie-chyogyala-gyamco-tulku.html
  • © bystrickaya.ru
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.